Search
Search Results
- Translated Title:
- Refugees walking
- Third:
- Refugiados caminhando
- Creator / Contributor:
- Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
- Date Created / Date Issued:
- 1987-10-13
- Translated Title:
- Women doing embroidery
- Third:
- Mulheres fazendo bordados
- Creator / Contributor:
- Cagan, Steve (photographer / fotógrafo)
- Date Created / Date Issued:
- 1983-1989
- Translated Title:
- Mesa Grande Refugee Camp
- Third:
- Campo de Refugiados Mesa Grande
- Creator / Contributor:
- Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
- Date Created / Date Issued:
- 1983-1989
- Translated Title:
- Elder of Mesa Grande
- Third:
- Mulher velha da Mesa Grande
- Creator / Contributor:
- Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
- Date Created / Date Issued:
- 1983-1989
- Translated Title:
- "We want our Salvadoran society to be built in a new homeland"
- Third:
- "Queremos que nossa sociedade salvadorenha seja construída em uma nova pátria"
- Creator / Contributor:
- Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
- Date Created / Date Issued:
- 1980-1989
- Translated Title:
- "Due to heavy bombings in our cantons, we had to go out and seek shelter"
- Third:
- "Devido aos pesados bombardeios em nossos cantões, tivemos que sair e buscar refúgio"
- Creator / Contributor:
- Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
- Date Created / Date Issued:
- 1980-1989
- Translated Title:
- "What is produced in the gardens is distributed to the refugees. This is how we work collectively"
- Third:
- "O que é produzido nas hortaliças é distribuído aos refugiados. É assim que trabalhamos coletivamente"
- Creator / Contributor:
- Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
- Date Created / Date Issued:
- 1980-1989