Title" type="application/opensearchdescription+xml" rel="search"/>
Main Container">
Header
Search Results">
Search Results
Label
"The Committee of Mothers denounces the Atlacatl Battalion's massacre on August 30, 1984 on the Guasinga Chalatenango River"
Label
"O Comitê de Mães denuncia o massacre cometido pelo Batalhão Atlacatl em 30 de agosto de 1984 no Rio Guasinga Chalatenango"
Label
Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor) and Comité de Madres / Mothers Committee / Comitê de mães (contributor / contribuyente / contribuinte)
Label
1980-1989
Label
"Salvadoran refugees in Colomoncagua Honduras. We thank you for your visit and for your support that you give us and we want more international presence in the Camps"
Label
"Refugiados salvadorenhos em Colomoncagua Honduras. Agradecemos a sua visita e o apoio que nos dá e queremos mais presença internacional nos Campos"
Label
Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
Label
1980-1989
Label
"Hammock Workshop. Salvadoran refugees in Honduras, we ask for more international ones. Colomoncagua 1989"
Label
"Oficina de redes. Refugiados salvadorenhos em Honduras, pedimos mais internacionais. Colomoncagua 1989"
Label
Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
Label
1989
Label
Community of Santa Marta
Label
Comunidade de Santa Marta
Label
Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
Label
1980-1989
Label
"Salvadoran refugees in Honduras, we ask for more solidarity. Colomoncagua 1989"
Label
"Refugiados salvadorenhos em Honduras, pedimos mais solidariedade. Colomoncagua 1989"
Label
Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
Label
1989
Label
"Mesa Grande refugee camps, we ask for peace in El Salvador and all Central America"
Label
"Campo de refugiados Mesa Grande, pedimos paz em El Salvador e em todo o CA."
Label
Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
Label
1980-1989
Label
"Petitions: No to food and medicine cuts"
Label
"Petições: Não aos cortes de alimentos e remédios"
Label
Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
Label
1980-1989
Label
"Us, Salvadoran refugees, do not accept relocation"
Label
"Refugiados salvadorenhos não aceitam realocação"
Label
Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
Label
1980-1989
Label
"San Antonio Camp"
Label
"Acampamento de San Antonio"
Label
Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
Label
1980-1989
Label
"We want our Salvadoran society to be built in a new homeland"
Label
"Queremos que nossa sociedade salvadorenha seja construída em uma nova pátria"
Label
Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
Label
1980-1989
Label
"We fled not to die from the bombs, leaving our little houses abandoned. Mesa Grande"
Label
"Fugimos para não morrer com as bombas, deixando nossas casinhas abandonadas. Mesa Grande"
Label
Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
Label
1980-1989
Label
"Due to heavy bombings in our cantons, we had to go out and seek shelter"
Label
"Devido aos pesados bombardeios em nossos cantões, tivemos que sair e buscar refúgio"
Label
Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
Label
1980-1989
Label
"Refugees from Colomoncagua want peace"
Label
"Os refugiados de Colomoncagua querem paz"
Label
Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
Label
1980-1989
Label
"We refugees work together to live better"
Label
"Nós refugiados trabalhamos juntos para viver melhor"
Label
Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
Label
1980-1989
Label
"What is produced in the gardens is distributed to the refugees. This is how we work collectively"
Label
"O que é produzido nas hortaliças é distribuído aos refugiados. É assim que trabalhamos coletivamente"
Label
Unidentified / No identificado / Não identificado (author / autor)
Label
1980-1989