An image of indigenous people dressed as pre-colonial Aztecs, including Moctezuma, taken during the 1910 historical parade in Mexico City celebrating the centennial celebration of independence. The Moctezuma figure is carried on a throne as an audience looks on. —— Una imagen de indígenas vestidos como aztecas precoloniales, incluido Moctezuma, tomada durante el desfile histórico de 1910 en la Ciudad de México celebrando la celebración del centenario de la independencia. La figura de Moctezuma es llevada en un trono ante la mirada del público.
An image of a late nineteenth-century Mexican worker standing in a field of brush and cactus in Tlachiquero, Mexico. The worker is leaning against an agave plant and sucking Pulque out of the base of the cactus. —— Una imagen de un trabajador mexicano de finales del siglo XIX parado en un campo de arbustos y cactus en Tlachiquero, México. El trabajador se apoya en una planta de agave y chupa Pulque de la base del nopal.
El Album de la Mujer was a newspaper that was owned and directed by Concepcion Gimeno de Flaquer. The newspaper ran from 1883 to around 1890 in Mexico City. This object includes a summary, a feminist piece, a piece about the woman of focus (portrayed on the front), a piece about women from Spain, hygiene, a small novel, poems, illustrations, etc. —— El Álbum de la Mujer era un periódico propiedad y dirigido por Concepción Gimeno de Flaquer. El periódico se publicó desde 1883 hasta alrededor de 1890 en la Ciudad de México. Este objeto incluye un resumen, una pieza feminista, una pieza sobre la mujer de foco (retratada en el anverso), una pieza sobre las mujeres de España, la higiene, una pequeña novela, poemas, ilustraciones, etc.
A photograph of primary students (young children) and female performers posing in front of a statue at the Josefa Ortiz Domínguez School during a celebration for Mexico's 1910 Centennial Celebration. —— Una fotografía de estudiantes de primaria (niñas jóvenes) y mujeres artistas posando frente a una estatua en la Escuela Josefa Ortiz Domínguez durante una celebración por el Centenario de México de 1910.
Pictured here is a crowd comprising of military and civilian elites surrounding the Obelisco a los Niños Héroes during the Centennial Celebration of Mexico's Independence from Spain. The monument was created to honor the Niños Héroes of the Battle of Chapultepec and the other 40 cadets who were subsequently imprisoned. The Niños Héroes were 6 military cadets enrolled in the Military Academy - the oldest being 19 and the youngest being 13. These 6 cadets all died - after refusing to retreat - during the Battle of Chapultepec, one of the last major battles of the Mexican-American War on September 13th, 1847. —— Aquí se muestra una multitud compuesta por élites militares y civiles que rodean el Obelisco a los Niños Héroes durante la Celebración del Centenario de la Independencia de México de España. El monumento fue creado en honor a los Niños Héroes de la Batalla de Chapultepec y los otros 40 cadetes que posteriormente fueron encarcelados. Los Niño Héroes eran 6 cadetes militares inscritos en la Academia Militar, el mayor tenía 19 años y el menor 13. Estos 6 cadetes murieron, después de negarse a retirarse, durante la Batalla de Chapultepec, una de las últimas grandes batallas de los mexicanos. Guerra Americana el 13 de septiembre de 1847.