The author mentions a report received regarding a rebellion of Indigenous people in San Andrés del Teúl, where they attacked local authorities and looted public property. The chief of police is asked to take measures to capture those responsible, investigate the causes of the rebellion, and determine if there was complicity from local residents or authorities. The chief of police is also asked to request assistance from the State of Zacatecas if necessary. It is mentioned the need to ensure the detention of the guilty parties and it is established that the expenses generated in this operation must be paid provisionally by the municipality, which must then be reimbursed. —— El autor menciona un informe recibido sobre una sublevación de indígenas en San Andrés del Teúl, donde atacaron a autoridades locales y saquearon bienes públicos. Se solicita al jefe de policía que tome medidas para capturar a los responsables, investigue las causas de la sublevación y determine si hubo complicidad de vecinos o autoridades locales. También se pide al jefe de policía que solicite ayuda al Estado de Zacatecas si es necesario. Se menciona la necesidad de asegurar la detención de los culpables y se establece que los gastos generados en esta operación deben ser pagados de manera provisional por el ayuntamiento, que luego debe ser reembolsado.
An Indigenous woman stands at the center of the portrait. She is wearing a long dress, her hair is covered, and she has jewelry as an accessory. Behind her is a chair and an art installation. —— Una mujer indígena está en el centro del retrato. Lleva un vestido largo, tiene el cabello cubierto y lleva joyas como accesorio. Detrás de ella hay una silla y una instalación artística.
Broadside announcing the results of a vote taken on February 10, 1854 during a special city meeting in support of Central American independence and against the filibusters. —— Afiche anunciando los resultados de una votación tomada el 10 de febrero de 1854 durante una reunión especial de la ciudad en apoyo a la independencia de Centroamérica y en contra de los filibusteros.
A detailed chart with images and descriptions of various archaeological sites, as well as information regarding different indigenous and ethnic groups. —— Un detallado cuadro con imágenes y descripciones de varios sitios arqueológicos, así como información sobre diferentes grupos indígenas y étnicos.
Photograph depicting a stately Zapotec structure at the site of Milta. The picture was taken at an angle, with multiple men standing along the building to showcase its grandness. The structure features elaborate visual and design elements typical of Zapotec architecture. A French explorer and photographer commission from the French government took the photograph. —— Fotografía que representa una imponente estructura zapoteca en el sitio de Milta. La imagen fue tomada desde un ángulo, con varios hombres de pie a lo largo del edificio para mostrar su grandeza. La estructura presenta elementos visuales y de diseño típicos de la arquitectura zapoteca. Un explorador y fotógrafo francés encargado por el gobierno francés tomó la fotografía.
Printed decree abolishing slavery in the United Provinces of Central America, a union of states which lasted from 1823 to 1840 that included Guatemala, Honduras, El Salvador, Costa Rica, and Nicaragua. This decree was one of many written in 1823 in Guatemala City at the first assembly of delegates from the Central American provinces, an assembly which met to declare themselves as a federal republic completely independent from colonial rule. The document also outlines compensation for owners of enslaved people. —— Decreto impreso que abole la esclavitud en las Provincias Unidas de Centroamérica, una unión de estados que duró desde 1823 hasta 1840 e incluyó a Guatemala, Honduras, El Salvador, Costa Rica y Nicaragua. Este decreto fue uno de muchos escritos en 1823 en la Ciudad de Guatemala en la primera asamblea de delegados de las provincias centroamericanas, una asamblea que se reunió para declararse como una república federal completamente independiente del dominio colonial. El documento también detalla la compensación para los dueños de personas esclavizadas.
Printed decree abolishing slavery in the United Provinces of Central America, a union of states which lasted from 1823 to 1840 that included Guatemala, Honduras, El Salvador, Costa Rica, and Nicaragua. This decree was one of many written in 1823 in Guatemala City at the first assembly of delegates from the Central American provinces, an assembly which met to declare themselves as a federal republic completely independent from colonial rule. The document also outlines compensation for owners of enslaved people. —— Decreto impreso que abole la esclavitud en las Provincias Unidas de Centroamérica, una unión de estados que duró desde 1823 hasta 1840 e incluyó a Guatemala, Honduras, El Salvador, Costa Rica y Nicaragua. Este decreto fue uno de muchos escritos en 1823 en la Ciudad de Guatemala en la primera asamblea de delegados de las provincias centroamericanas, una asamblea que se reunió para declararse como una república federal completamente independiente del dominio colonial. El documento también detalla la compensación para los dueños de personas esclavizadas.
Printed decree abolishing slavery in the United Provinces of Central America, a union of states which lasted from 1823 to 1840 that included Guatemala, Honduras, El Salvador, Costa Rica, and Nicaragua. This decree was one of many written in 1823 in Guatemala City at the first assembly of delegates from the Central American provinces, an assembly which met to declare themselves as a federal republic completely independent from colonial rule. The document also outlines compensation for owners of enslaved people. —— Decreto impreso que abole la esclavitud en las Provincias Unidas de Centroamérica, una unión de estados que duró desde 1823 hasta 1840 e incluyó a Guatemala, Honduras, El Salvador, Costa Rica y Nicaragua. Este decreto fue uno de muchos escritos en 1823 en la Ciudad de Guatemala en la primera asamblea de delegados de las provincias centroamericanas, una asamblea que se reunió para declararse como una república federal completamente independiente del dominio colonial. El documento también detalla la compensación para los dueños de personas esclavizadas.
Printed decree abolishing slavery in the United Provinces of Central America, a union of states which lasted from 1823 to 1840 that included Guatemala, Honduras, El Salvador, Costa Rica, and Nicaragua. This decree was one of many written in 1823 in Guatemala City at the first assembly of delegates from the Central American provinces, an assembly which met to declare themselves as a federal republic completely independent from colonial rule. The document also outlines compensation for owners of enslaved people. —— Decreto impreso que abole la esclavitud en las Provincias Unidas de Centroamérica, una unión de estados que duró desde 1823 hasta 1840 e incluyó a Guatemala, Honduras, El Salvador, Costa Rica y Nicaragua. Este decreto fue uno de muchos escritos en 1823 en la Ciudad de Guatemala en la primera asamblea de delegados de las provincias centroamericanas, una asamblea que se reunió para declararse como una república federal completamente independiente del dominio colonial. El documento también detalla la compensación para los dueños de personas esclavizadas.