1. “'Casa Torre Tagle', one of the old Spanish Palaces, now used by the War Department” Título Traducido: "'Casa Torre Tagle', uno de los antiguos palacios españoles, ahora utilizado por el Departamento de Guerra" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
2. “Interior of the Tribunal Chamber of the Spanish inquisition in the Senate Building” Título Traducido: "Interior de la Sala del Tribunal de la Inquisición Española en el Edificio del Senado" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
3. “Street in the business section of the city” Título Traducido: "Calle en la zona comercial de la ciudad" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
4. “Gateway to a patio of a private home” Título Traducido: "Puerta de entrada a un patio de una casa particular" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
5. “Selling children's toys and banks made of pottery in the form of animals, at the Sunday morning market” Título Traducido: “Vendiendo juguetes de niños hechos de cerámica en la forma de animales en el mercado dominical” Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
6. “A typical street scene of the city; fruit vendor and his donkey with a load of grapes” Título Traducido: “Una escena típica de la ciudad; vendedor de frutas y su burro con una carga de uvas” Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
7. “Gathering rubber in the interior of the country” Título Traducido: “Quitando caucho en el interior del país” Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
8. “In the zoological garden” Título Traducido: “En el jardín zoológico” Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
9. “In the gardens of the San Franciscan Monastery” Título Traducido: "En los jardines del Monasterio Franciscano" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
10. “At the popular Barrancas bathing resort” Título Traducido: "En el popular balneario de Barrancas" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
11. “Types of the city children” Título Traducido: "Tipos de niños de la ciudad" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
12. “Garden of the Exposition Grounds” Título Traducido: "Jardín del Recinto Ferial" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
13. “Interior of the Cathedral” Título Traducido: "Interior de la Catedral" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
14. “The spinning room of a large woolen mill. Twisting the yarn and winding it on to spools” Título Traducido: “La sala de hilatura de un gran molino de lana” Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
15. “Fruit vendor Peru produces most of the fruits of the temperate zone” Título Traducido: “Vendedor de frutas, Perú produce mayorías de las frutas de la zona templada” Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
16. “The spinning room of a large woolen mill” Título Traducido: “La sala de hilatura de un gran molino de lana” Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
17. “A merchant displaying his wares on the street” Título Traducido: “Un comerciante exhibiendo sus artículos en la calle” Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
18. “The National University of Lima” Título Traducido: “La Universidad Nacional de Lima” Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
19. “Indian woman delivering milk” Título Traducido: “Mujer indígena transportando leche” Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
20. “The bull-ring of the city” Título Traducido: “La plaza de toros de la ciudad” Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
21. “The Exposition Palace on Paseo Colon, which is now used as a National Museum and houses many interesting objects of Inca origin” Título Traducido: "El Palacio de Exposiciones en el Paseo Colón, que ahora se utiliza como Museo Nacional y alberga muchos objetos interesantes de origen Inca" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
22. “Soldiers of the Peruvian Army with rapid fire guns, on guard at the Plaza de Armas” Título Traducido: "Soldados del Ejército Peruano con cañones de fuego rápido, de guardia en la Plaza de Armas" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
23. “The weaving room of a large woolen mill, showing looms. The process of making blankets” Título Traducido: "La sala de tejer de una gran fábrica de lana, mostrando telares. El proceso de fabricación de mantas" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
24. “In the cloisters of the Dominican Church” Título Traducido: "En los claustros de la iglesia dominicana" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
25. “Statue of Simon Bolivar in front of the Senate building” Título Traducido: "Estatua de Simón Bolívar frente al edificio del Senado" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
26. “Calle Mercado, the chief retail shopping street of the city” Título Traducido: "Calle Mercado, la principal calle comercial de la ciudad" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
27. “Plaza de Armas with the old Cathedral” Título Traducido: "Plaza de Armas con la Catedral vieja" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928
28. “Office of 'All America Cable Co.'“ Título Traducido: "Oficina de 'All America Cable Co.'" Creador / Contribuidor: Hispanic Society of America (publisher / editorial) Fecha de Creación: circa 1921-1928