Cover Art Across Editions

If Ibne Safi's stories remain unchanged across various editions published through time then how do we account for their (at times wild) rebranding?

The focus of this page is to consider how expectations about Urdu speaking audiences through time might have impacted the covers of these books across editions, and how these expectations might manifest certain cultural landscapes in turn. As you peruse the images please consider the guiding questions found on the "Cover Art Across Translation" page.

Comparison 1

سه رنگى موت
سه رنگى موت

Sah rangī maut (The Tri-colored Death) Ibne Safi

1) New Delhi: Farīd Buk Ḍipo Prāʼīveṭ Limiṭeḍ, 2014

2) Kārachi: Isrār Pablīkayshanz, 1971

Comparison 2

تین سنکی
تین سنکی

Tin sankī (The Three Crazy Men) Ibne Safi

1) New Delhi: Farīd Buk Ḍipo Aplāʼīḍ Būks, 2014

2) Kārachi: Isrār Pablīkayshanz, 1975

Comparison 3

ریشوں کی یلغار
ریشوں کی یلغار

Reshoṉ kī yalg̲ẖār (The Attacks of the Fibers) Ibne Safi

1) Dihlī: Kitāb Vālā, 2016

2) Kārachi: Isrār Pablīkayshanz, 1975

Comparison 4

دوسری آنکھ
دوسری آنکھ

Dūsrī ānkh (The Second Eye) Ibne Safi

1) New Delhi: Farīd Buk Ḍipo Prāʼīveṭ Limiṭeḍ, 2014 2) Kārachi: Isrār Pablīkayshanz, 1966